"Şanghai" ne "Şanghai" ye, û "Tîbet" jî ne "Xizang" e.

Bi gelemperî, navên gelek deverên Çînê yên bi Îngilîzî rasterast bi zimanê Pinyin in, lê hin îstîsna hene. Bo nimûne: Şanghay, paytexta sêrbaziyê, di Îngilîzî de ne "shanghai" ye, û navê Îngilîzî yê "Tîbet" ne "Xizang" e, ji ber vê yekê hûn çawa navên wan ên Îngilîzî dibêjin?

Şanghay tê çi wateyê?

Dema ku meriv li ferhenga Oxfordê dinêre, pênaseya shanghai ev e: xapandin an jî zorê kirina kesekî ji bo kirina tiştekî ku ew bi rastî naxwaze bike.

Eslê peyvê ew e ku di salên pêşîn de, mirov ji Ewropayê ji bo bazirganiyê dihatin Şanghayê. Deryavan bi gelemperî ji vê rêwîtiyê dûr diketin ku bi vî rengî li ser okyanûsê derbas bibin. Tenê bêje Em şanghaied in. (Em hatine xapandin!)

Mînak:

Min dawetek li Şanghayê kir.

Ew dibe ku behsa "Ez dixwazim zewacê bi dest bixim" bike, ku tê wateya teşwîqkirin an jî zorê dayîna bûkekê ji bo ku bi zavayê re nezewice.

Peyva "Shanghai" bi Îngilîzî çi ye?

Îngilîziya Şanghayê di rastiyê de Şanghay e

Ma îfadeyên Îngilîzî yên "Shanxi" û "Shaanxi" yek in?

Navê îngilîzî yê parêzgeha Shanxi wiha ye: Shanxi

Îngilîziya parêzgeha Shaanxi Shaanxi ye, ku ji Shanxiyê cûdatir e.

Çima Shaanxi du caran wekî a tê nivîsandin, ne du caran wekî n?

Ev têgeha "Romajiya Mandarin" vedihewîne, ku komek ji şêwazên latînîzekirinê ji bo tîpên çînî ye, ku berê sîstema fonetîk a "Komara Çînê" bû.

Di Pinyin a Çînî ya nûjen de, "sembolên deng" ji bo temsîlkirina çar tonan têne bikar anîn, ango: Yinping (ˉ), Yangping (ˊ), Shangsheng (ˇ), Qusheng (ˋ), û dikarin wekî dengên yekem û duyem, dengên sêyem û çarem jî werin binavkirin.

Tîpên Romanî yên Mandarin ji bo nîşankirina tonê sembolan bi kar naynin, lê tîpan bi kar tînin. Bo nimûne, ā, á, ǎ, à di "Hanyu Pinyin" de wekî: a, ar, aa, ah di tîpên Romanî yên Mandarin de têne nîşankirin.

ango ā = a; ǎ = aa

Ji ber vê yekê "Şanxi" (şan xî) bi îngilîzî wekî şanxi tê nivîsandin

Rastnivîsa Îngilîzî ya "Shaanxi" (shǎn xī) shaanxi ye

Gotinên Îngilîzî li herêmên din

Hîn jî çend herêm li Çînê hene ku Îngilîzîya wan bi zimanê Pinyin ê Çînî nayê îfadekirin.

①Hong Kong: Hong Kong /ˌhɒŋˈkɒŋ/

Navê Îngilîzî yê Hong Kongê Hong Kong e. Ji ber zêdetirî 150 sal desthilatdariya kolonyalîzma Brîtanî, Hong Kong bûye navekî Îngilîzî yê adetî.

②Makao: Makao /məˈkaʊ/

Navê Îngilîzî yê Makaoyê Macao ye. Ji ber ku Makao carekê koloniyeke Portekîzî bû, ew bi Portekîzî wekî Macau û bi Îngilîzî jî wekî Macao tê nivîsandin. Ev nav her wiha peymanek e.

③Mongolistana Hundir: Mongolistana Hundir/ˌɪnəˌmɒŋˈgəʊliə/

"Inner Mongolia" di Îngilîzî de Inner Mongolia ye. inner tê wateya "navxweyî", û Mongolya navê "Mongolia" di Îngilîzî de ye.

Lêbelê, Nei Mongol di pasaportên Mongolên Navxweyî de tê bikar anîn. Nei ji pinyin "nei" tê, û Mongol peyveke Îngilîzî ye ku tê wateya "Mongolan".

④Xiamen: Amoy

Hin medyayên derveyî welêt wekî Amoy nivîsandin, ji ber ku ew peyvek e ku ji hêla biyaniyan ve li ser bingeha zaravayê herêmî hatiye îcadkirin, lê navê îngilîzî yê ku ji hêla Çînê ve bi fermî tê nasîn hîn jî li ser bingeha pinyin Xiamen e.

Hêjayî pîrozkirinê ye ku me fermanek komî wergirtPîn û bûşgehên kovîyê PC200ji xerîdarên li PERÛ. Derdikeve holê ku her tişt dê her çi dibe bila bibe baştir bibe.

şanghay


Dema weşandinê: 11ê Gulana 2022an